Questo sito utilizza cookies tecnici (propri e di terze parti) come anche cookie di profilazione (di terze parti) sia per proprie necessità funzionali, sia per inviarti messaggi pubblicitari in linea con tue preferenze. Per saperne di più o per negare il consenso all'uso dei cookie di profilazione clicca qui. Scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie Ok, accetto

 2002  giugno 02 Domenica calendario

Traduzioni in varie lingue dell’inno di Mameli sul sito www.google.it: in tedesco, i primi versi sono «voi fratelli dell’Italia che si è strappata dal sonno e che si è messa sul capo l’elmo di Scopio», «le porga la chioma» è diventato «per sacrificare i propri riccioli»

Traduzioni in varie lingue dell’inno di Mameli sul sito www.google.it: in tedesco, i primi versi sono «voi fratelli dell’Italia che si è strappata dal sonno e che si è messa sul capo l’elmo di Scopio», «le porga la chioma» è diventato «per sacrificare i propri riccioli». In francese, la parola «chioma» è stata tradotta con «chevelure» (capigliatura), «l’elmo» con «casque» (casco). In inglese, al posto di «elmo» c’è «helmet» (casco da motociclista), invece di «le porga la chioma» «lascia che si inchini», «il cor le bruciò» è diventato «le budella bruciò». Traduziuone automatica dall’inglese all’italiano dei primi quattro versi: «Fratelli italiani, l’Italia ha presentato, con il casco dello Scipio legare la sua testa. Dove ha luogo la vittoria».